主頁
招聘人員
常見問題
聯絡我們
部份客戶
搜尋
首頁
關於我們
公司簡介
發展理念、目標
翻譯態度
我們的優勢
質量體系
品質保證
術語管理
翻譯技術
專業排版
語言種類
語言簡介
各類語類
中葡資訊
中葡商貿平台
澳門平台作用
中葡人員培訓
粵澳合作框架協議
資源分享
中西翻譯理論
譯文精選
專業詞匯集
小冊子
聯絡我們
筆譯服務
傳譯服務
證件翻譯
影視譯配
網站翻譯
翻譯流程
筆譯工作流程
傳譯工作流程
優惠價格
價格政策
極速報價
付款方式
服務承諾
成功案例
您的位置:
首頁
/
資源分享
/
中西翻譯理論
中西翻譯理論
05
2017
中西方兩個主流的翻譯理論(按圖進入)
摘要:嚴複和奈達都是著名的翻譯理論家,分別為中西翻譯界的傑出代表。嚴複基於對《天演論》的翻譯提出了“信、達、雅”的翻譯原則;奈達則在《聖經》的翻譯中總結出“功能對等”翻譯理論。本文對這兩套經典翻譯理論進行介紹和比較,以此探尋二者的相似和差異,從而證明中西方翻譯理論的基本原理大致相通。
回最頂